Китай начал подготовку к Новому году: неделя традиций Сяонянь

Китай начал подготовку к Новому году: неделя традиций Сяонянь

Китайская Народная Республика вступила в период активной подготовки к Новому году по лунному календарю, который традиционно начинается с недели Сяонянь. Этот период, предшествующий главному празднику, насыщен древними ритуалами и обычаями, каждый день которого имеет свое особое значение и предписания. Китайцы тщательно следуют установленному порядку, чтобы встретить Новый год с чистотой в доме, изобилием на столе и благополучием в душе. Начало недели Сяонянь знаменует собой старт обратного отсчета до наступления Нового года. Каждый из семи дней посвящен определенным приготовлениям, которые призваны обеспечить удачу и процветание в грядущем году. Эти традиции передаются из поколения в поколение, сохраняя глубокую связь с историей и культурой страны. Седьмой день недели Сяонянь, являющийся первым в череде предновогодних приготовлений, посвящен подношениям хранителю домашнего очага. Для этого божества, оберегающего дом и семью, готовят специальные угощения, чаще всего сладкие фрукты. Этот ритуал призван умилостивить духа и заручиться его поддержкой на весь следующий год. Шестой день недели Сяонянь посвящен украшению дома. Одним из ключевых элементов декора являются парные надписи с благопожеланиями, которые развешиваются при входе в дом. Особое внимание уделяется иероглифу «фу» (福 fú), символизирующему счастье. Его часто прикрепляют на дверь, причем нередко в перевернутом виде. Эта традиция имеет глубокий лингвистический смысл: по-китайски фраза «счастье перевернулось» (福倒了 fú dàole) звучит почти так же, как «счастье пришло» (福到了). Таким образом, перевернутый иероглиф символизирует приход счастья в дом. Пятый день недели Сяонянь является временем для генеральной уборки. Дома тщательно очищаются от пыли и грязи, символически избавляясь от всего старого и ненужного, чтобы освободить место для нового и благоприятного. Этот ритуал подчеркивает стремление к обновлению и чистоте перед важным праздником. Четвертый день недели Сяонянь посвящен мясным заготовкам. Традиционно в этот день забивают свинью, а из ее мяса готовят свиную рульку и холодец. Эти блюда являются неотъемлемой частью новогоднего стола, символизируя изобилие и достаток. Приготовление этих блюд требует времени и усилий, что подчеркивает их важность в праздничном меню. Третий день недели Сяонянь также связан с мясными приготовлениями, но уже с птицей. В этот день традиционно забивают курицу. Как и в случае с иероглифом «фу», эта традиция также имеет лингвистическую подоплеку. Фраза «прибить цыпленка» (打鸡 dǎ jī) по-китайски звучит очень похоже на «большое счастье» (大吉 dàjí). Таким образом, забой курицы символизирует привлечение большого счастья в дом. Второй день недели Сяонянь посвящен приготовлению теста и мучных изделий. В этот день китайцы готовят тесто, лапшу, пельмени и пампушки в больших количествах, чтобы обеспечить себя едой на всю праздничную неделю. Эти блюда являются основными в китайской кухне и символизируют долголетие (лапша) и богатство (пельмени, напоминающие по форме старинные монеты). Наконец, наступает Канун Нового года, кульминация всех приготовлений. Этот день посвящен встрече Нового года и радостям широкого китайского застолья. Семьи собираются вместе, чтобы насладиться обильными блюдами, обменяться подарками и пожеланиями, а также провести время в кругу близких, отмечая наступление нового цикла и надеясь на процветание в будущем году. Все эти традиции, от подношений до праздничного застолья, формируют уникальную атмосферу китайского Нового года, наполненную глубоким смыслом и культурным наследием.